Paint it, Black!
Jagger & Richards / the Rolling Stones: Aftermath (1966)
| F#m | C#sus4 | C# | |
| I see a red door and I | want it painted | black |
| F#m | C#sus4 | C# | |
| No colors anymore I | want them to turn | black |
| F#m | E | A | B | C#sus4 | C# | |
| I | see the | girls walk | by dressed | in their summer | clothes |
| F#m | E | A | B | C#sus4 | C# | |
| I | have to | turn my | head un | til the darkness | goes |
| I see a line of cars and they're all painted black |
| With flowers and my love both never to come back |
| I see people turn their heads and quickly look away |
| Like a new born baby it just happens every day |
| I look inside myself and see my heart is black |
| I see my red door and I want it painted black |
| Maybe then I'll fade away and not have to face the fact |
| It's not easy facing up when your whole world is black |
| No more will my green sea go turn a deeper blue |
| I could not forsee this thing happening to you |
| If I look hard enough into the setting sun |
| My love will laugh with me before the morning comes |
| Solo: | |: | F#m | C#sus4 | C# | :| | |
| I want to see your face, painted black, |
| black as night, black as gold |
| I wanna see the sun flying high upon the sky |
| I wanna see it painted, painted, painted, painted black, Yeah |
Deutsch: Rot und Schwarz
| Die rote Tür, ich streiche sie ab heute schwarz. |
| Denn alles, was so rosarot war, ist jetzt schwarz. |
| Oh, sag mir doch, was ist mit uns denn nur gescheh'n? |
| Warum muss ich jetzt alles Schwarz in Schwarz nur seh'n? |
| Rot, so wie Feuer, hat die Liebe einst geglüht. |
| So schnell wie roter Mohn ist sie für uns verblüht. |
| Oh, und alles ist so schwarz und leer jetzt um mich her. |
| Oh, sag mir doch, gibt es denn keinen Ausweg mehr? Ah! |
| Oh, die Nacht ist schwarz und alles scheint um uns so tot. |
| Doch irgendwo, da schimmert schon das Morgenrot. |
| Und bald, da wird die Sonne hoch am Himmel steh'n |
| Und unsre Liebe, sie wird wieder neu ersteh'n. |
| Oh, rot so wie Feuer wird sie wieder für uns blüh'n |
| Und hunderttausend rote Blumen werden blüh'n. |
| Und schau, die rote Tür zum Glück, sie öffnet sich. |
| Sie öffnet sich zum neuen Glück für dich und mich. |
| Oh, sag mir doch, oh, sag mir doch, was ist mit uns gescheh'n? |
| Warum, warum, warum muss ich, jetzt alles schwarz nur seh'n? |
Französisch: Marie douceur, Marie colère
| Marie douceur c'est ainsi que tu me surnommes. |
| Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne. |
| Marie colère existe aussi fais bien attention. |
| Je te l'ai déjà dit cent mille fois sur tous les tons. |
| Marie douceur a beaucoup beaucoup de patience. |
| Oui mais un jour tu verras entrer dans la danse. |
| Marie colère avec des éclairs dans les yeux. |
| Je sais lequel aura le plus peur de nous deux. |
| Marie douceur est avec toi bien trop gentille, |
| Si tu persistes à regarder les autres filles. |
| Marie colère ne sera plus du tout d'accord, |
| Et sautera sur toi toutes griffes dehors. |
| Marie douceur aime bien chanter des ballades. |
| Mais ne t'y fies pas trop un bon conseil prends garde. |
| Marie colère adore les éclats de voix. |
| Alors choisis entre les autres filles et moi. |
| Marie douceur c'est ainsi que tu me surnommes, |
| Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne. |
| Marie colère est maintenant là devant toi, |
| Marie douceur n'est plus qu'un souvenir déjà. |
Spanisch: Todo negro
| No sé qué pasa que lo veo todo negro. |
| Porque cualquier color se me convierte en negro. |
| Las chicas van vestidas con dibujos de op-art. |
| La mitad es blanco, mas lo tengo que imaginar. |
| Veo los coches aparcados todos negros. |
| Las flores y mi amor también los veo negros. |
| La gente me mira y la vista han de apartar. |
| Yo no sé qué cosa extraña encuentran en mi mirar. |
| También mi corazón parece todo negro. |
| El mundo entero para mí se ha vuelto negro. |
| Sé qué pronto con la realidad me habré de enfrentar, |
| Y estoy negro cuando pienso que podré fracasar. |
| Ya nunca més tendrá color azul el cielo. |
| El sol y el mar no brillan, todo queda negro. |
| Y cuando negro mi camino quiere cruzar, |
| Yo no le veo por lo negro de mi mirar. |
| No sé qué pasa que lo veo todo negro. |
| Porque cualquier color se me convierte en negro. |
| Esta situación absurda ya me llega a aburrir, |
| Y estoy más que negro de ver negro mi porvenir. |
| Baby, baby - Todo negro |
| Baby, baby - Todo negro |
Italienisch: Tutto nero
| Di notte il cielo senza stelle è tutto nero. |
| Così il mio cuore fino all′ultimo pensiero. |
| Non ha più colore la mia vita senza di te, |
| C'è un′eterna notte disperata dentro di me. |
| Son nere le pareti bianche della stanza, |
| Dov'è la luce che fa bella l'esistenza. |
| Chi mi viene incontro per le strade guarda e non sa |
| Che per il mio sguardo anche il sole nero sarà. |
| E come un bimbo appena nato cerca il mondo. |
| Io cerco il bene che ho perduto e sto piangendo. |
| Affrontar la vita, se mi manchi, come farò, |
| Se la bianca aurora del mattino nera vedrò. |
| L′inchiostro nero è diventato verde mare |
| Da quando so che non potrai più ritornare. |
| Ogni giorno l′ora del tramonto sempre sarà |
| Il mio mondo è nero com'è nera l′oscurità. |
| Di notte il cielo senza stelle è tutto nero, |
| Così il mio cuore fino all'ultimo pensiero. |
| Non ha più colore la mia vita senza di te |
| C′è un'eterna notte disperata dentro di me. |
| E come un bimbo appena nato cerca il mondo. |
| Io cerco il bene che ho perduto e sto piangendo. |
